Svenglish
“Svenglish for Runaways” - Englisch zum Weglaufen
Tut mir leid Sven, aber das MUSS man einfach ausnutzen …
![]()
Ja, ich weiß, ich bin ein böser Mensch. Und ja, ich weiß, das mein lieber Kollege Sven (wenn auch nur bruchstückhaft) Englisch kann und das alles absichtlich macht. Und das wir ihm meist diesen Blödsinn vorsagen. Aber es ist einfach zu köstlich …
Hier die Perlen der svenglischen Sprachkultur (mittlerweile durch Kommentare anderer Kollegen ergänzt):
- “You are on the woodway” - Du bist auf dem Holzweg
- “You are a light seer” - Du bist ein Hellseher
- “I’ll bring you around the corner” - Ich bring dich um die Ecke
- “Shit fucking car” - Schönes funkelndes Auto (Olli)
- “This is sausage to me” - Das ist mir wurscht (Mili)
- “I give you a sentence of hot ears” - Ich verpass dir ‘nen Satz heisse Ohren (Michi)
- “I break together” - Ich brech zusammen
- “You’re going me on the Alarm-Clock” - Du gehst mir auf den Wecker (Michi)
- “You are a black seer” - Du bist ein Schwarzseher
- “It is a devils circle” - Das ist ein Teufelskreis
- “After burner” - Nachbrenner (Olli)
- “You whistle out of the last hole” - Du pfeifst aus dem letzten Loch (Olli)
- “I’ll give you a bagpipe” - Ich geb dir ‘ne Backpfeife (Labschi)
- “Don’t paint the devil on the Wall!” - Mal nicht den Teufel an die Wand! (Olli)
- “The great chinese firewall” - Olli in Bezug auf chinesische Internetfilter …
Michi hat in diesem Zusammenhang noch eine nette Bezeichnung für unseren Sven gefunden: “Sven, the Better-Knower”
To be continued …
